品玩

科技创新者的每日必读

打开APP
关闭
Facebook

招聘懂“中文特殊用语”的简体中文语言专家,Facebook要对中国做什么?

Jenkin Xia

发布于 2014年3月3日

facebook

Facebook于13天前通过LinkedIn发布了一则工作职位:简体中文语言专家

除了必须中文为母语外,还要求候选人有本地化项目的经验,擅长网页及应用界面的翻译,并且会与在中国的翻译团队合作,为中国的用户提供良好的用户体验。另一则详细的工作要求还包括:“制订及定期更新语言规范及特殊用语列表(glossary and style guide),确保其适合受众(audience appropriate)”。

它释放了几条关键信息:1)Facebook要直接“为中国用户提供良好用户体验了”,这首先体现在翻译和语言上;2)Facebook在意中文的新语言规范和特殊用语,要接中国的地气;3)除了这个设置在总部Menlo Park的职位之外,Facebook在中国可能会有一个翻译团队。

也就是说,Facebook可能快要“进中国了”。

Facebook“进入中国”的迹象并不只是这么一点点:

去年9月,Facebook首席运营官桑德伯格(Sheryl Sanberg)以推广个人新书的名义前往中国,但其行会见了中国国务院新闻办公室主任蔡名照。在人才招聘方面,Facebook近几年除了招聘美国本土几所顶级院校电子工程系及软件工程专业毕业的学生外,也开始不断地在中国本土直接招聘清华、中科大等211院校的硕士学生,聘请后直接至美国总部也加入公司工作。这可能是出于人才成本的考虑,但也有Facebook的员工表示,直接从国内招聘的毕业生薪资水平和美国本土招聘差别并不是很大。除外,Facebook也陆续直接地从腾讯、百度等几家中国著名的互联网公司猎聘人才。

同时,PingWest获知,Facebook前不久在内部邀请了一批中国背景的工程师进行过一对一的面谈——这些工程师此前都有过在中国本土互联网公司工作的经验,公司向这些工程师逐一了解在中国设置数据中心和机房的一些基本状况,包括如何设置机房、安全性、数据中心的选择和备案报批等一列内容。

在这则有关中国的招聘广告中,Facebook说,它们82%用户来自于北美地区之外,并且期待变得真正全球化——当然了,全球化绕不开中国。

 

下载品玩App,比99.9%的人更先知道关于「Facebook」的新故事

下载品玩App

比99.9%的人更先知道关于「Facebook」的新故事

iOS版本 Android版本
立即下载
Jenkin Xia

A digital journalism learner, an info-junkie, a believer in technology. Twitter:@Jenkinsrecords

取消 发布
AI阅读助手
以下有两点提示,请您注意:
1. 请避免输入违反公序良俗、不安全或敏感的内容,模型可能无法回答不合适的问题。
2. 我们致力于提供高质量的大模型问答服务,但无法保证回答的准确性、时效性、全面性或适用性。在使用本服务时,您需要自行判断并承担风险;
感谢您的理解与配合
该功能目前正处于内测阶段,尚未对所有用户开放。如果您想快人一步体验产品的新功能,欢迎点击下面的按钮申请参与内测 申请内测