《三体》之后,《北京折叠》也拿雨果奖了,但译者刘宇昆也很厉害啊

继去年刘慈欣的《三体》之后,科幻作家郝景芳凭借《北京折叠》又获得了一次雨果奖,这次是中短篇小说的精选单元。

《北京折叠》讲的是中国社会阶级固化的故事,这里的北京分成三个空间,上层是管理者、中层大多是白领,下层是清洁工,每过 24 小时,北京就会翻转、折叠,将三个空间的人物理隔绝起来。在这样的背景下,郝景芳讲了一个第三空间的清洁工老刀的一天。

0858320yy1vknfj1yb2vgk

郝景芳表示,这原本只是一部长篇小说的开头,故事来自之前她在城中村居住的经验:“在城中村,我可能接触到他们的一些生活,我并不是说想把他们的故事写下来,而是展示出来那种人群与人群的隔离。”

《北京折叠》并非是一篇硬科幻作品,而其中描述的中国社会跟现代情况有所出入,但这依然不能磨灭这部作品获奖带来的喜悦,郝景芳说自己可能会写北京城以外的事件、让主人公离开北京,从更大的背景中看这个世界,同时也会让更多人关注中国科幻小说。

目前,《北京折叠》已经收入到小说合集出版,而影视版权已经卖给了一名韩裔美国人。

不过必须提到的,就是负责《北京折叠》翻译的刘宇昆了。

f3f04bd5ea67b9e_size391_w784_h407

刘宇昆和郝景芳

刘宇昆本人也是科幻作家,现居美国,可以说他本人深刻的跨文化知识、良好的品味和勤奋的品质让他成为了中国科幻文学推广的重要人物。

至今,他前后翻译的《三体》、《北京折叠》、《丽江的鱼儿》都获奖了。

来简单科普一下刘宇昆的简历,Ken Liu,出生于 1976 年。11 岁那年他跟随家人迁居美国,后来考进哈佛大学学习英美文学,同时跨学科选修了计算机课程,毕业后做了一名软件工程师。再后来,他考取哈佛法学院,现在是一名专攻高科技专利案件的诉讼顾问。

在这么丰富的背景下,他本人也是一名出色的科幻小说家。他最知名的作品是《手中纸、心中爱》The Paper Menagerie,这是一个讲述了美国移二代和母亲的故事。这个故事让刘宇昆同时获得了星云奖短篇故事奖和雨果奖的最佳短片故事奖,是第一个获得星云奖和雨果奖两个世界科幻小说大奖的华裔作家。

而他接触中国科幻作品的开端是为陈楸帆翻译《丽江的鱼儿》(The Fish of Lijiang),当时是 2011 年,陈楸帆将英文译稿发给刘宇昆寻求意见,当时刘宇昆觉得与其修改,不如重译算了,于是他开始成为构建中美科幻文学的桥梁。

之后,他在数年内连续翻译了四部中文长篇科幻小说,包括《三体》、《死神永生》,以及未出版的《荒潮》和《三体X》,以及 40 多篇中短篇科幻小说,作者包括刘慈欣、韩松、陈楸帆、夏笳、宝树、张冉、程婧波、马伯庸、郝景芳等。

14355055a-0

去年十月,英文版《三体》开印,很多出版社和书店内部人士看过之后,在亚马逊上留下评论,除了赞扬作品本身,还提到了翻译:“本书的英文翻译不可思议地好,流畅得如同我想象中的中文原著一样。译者在本书中插入了大量很有用的注脚,让读者了解到本书中基于中国历史的人物、地点和事件。”

现在,刘宇昆不仅自己在做翻译,还积极推动发展中文科幻的英文翻译渠道,比如新译者朱中宜、言一零(Carmen Yiling Yan)、陆秋逸(S. Qiouyi Lu)等,还帮忙启动了 Clarkesworld 杂志的中文科幻项目。

题图来自 xinhua

订阅更多文章